U knihovny s Petrem Bílkem č. 26

Email Tisk PDF

 

U knihovny 26 2015Claire Messudová: Žena z horního patra (Host 2015/ překlad Johana Eliášová)

 


Americká autorka (1966) vypráví inteligentně přehledný příběh a jemnými náznaky buduje jeho druhou významovou rovinu. Čtenář má dlouho dojem, že sleduje případ jednoho nenaplněného ženského života, ale nakonec si uvědomí, že byl svědkem významné úvahy o smyslu a etice současného umění. Má umělec právo na svou bezohlednost, bez které by se v produkci děl neprosadil? Je v procesu tvorby nezbytné zapomenout na obyčejnou lidskou slušnost? Proč se v umění netrestá krádež cizího života? A samozřejmě je tady láska, láska nepohlavní, náklonnost hluboká jako touha žít. Může končit něčím jiným než zradou? Messudové uvěříte a to je v současné literatuře vzácnost.

 

E. A. Poe: Havran (Radix 2015/ překlad Petr Krul)
Sto sedmdesátileté výročí vzniku básně bylo příležitostí, aby se dlouhá řada českých přetlumočení prodloužila o další pokus. Jak si překladatel poradil s nevermore? Ztraceno (ztracené, ztracenou). K nové interpretaci se odhodlal i ilustrátor Jiří Slíva. Jeho poetistické nápady cupují pochmurnou náladu veršů a s asociativní lehkostí převracejí fetiš tragiky v inteligentní žert. Při pohledu na ně se nabízí se otázka, zda archaizující náznaky v překladu nesměřují také k mírné ironizaci textu, anebo zda jsou nezáměrné. Vydání je dvojjazyčné, což může zaujmout nejen studenty translatologie, ale i čtenáře, který rád luští lingvistické problémy. Způsoby, jak si udělat radost, jsou zkrátka velmi různé.

 

Peter Altenberg: Noční život ve Vídni (Havran 2003/ překlad Luděk Kubišta)
Vídeňský flamendr (1859 – 1919) nasával atmosféru kaváren a kabaretů jako cigaretový kouř a vydechoval úžasné obláčky krátkých textů ve tvaru minutových románů. Altenbergův nepotlačitelný pud mystifikační dovádí v žánru epistolárním a jeho humor je tak jemný, že dnešní čtenář jej nakonec někdy ani nepostřehne. Málo rozluštitelný je rovněž kód autorových četných recenzí na divadelní představení většinou taneční, pěvecká nebo drezérská, protože charakter posuzovaného je nedohledatelný, zanikl, zůstává mimo zkušenost dnešního zájemce. „Milý barone! Jsem Vám povděčen za kouzelně proflámovanou noc, v pohodě strávenou s dvěma skvělými, noblesními a lidsky krásnými americkými tanečnicemi." Na ja, Wien!

 

AddThis Social Bookmark Button

Předplatné Literárních novin můžete objednat zde.

Aktualizováno ( Středa, 23 Září 2015 09:27 )  

banner Pidivadlo

Partneři

 Divadlo v Dlouhe logo  logo Českých center

VOŠH logo v barvě
www.vosherecka.cz